If you want to take a first pass at the translation into English, fine. But it would be worth the investment to have a native English speaker take a second pass. There are plenty of places to find such a proofreader, but one source is Scribendi, where for a one-time cost of $50 or so you could have some high-quality proofreading done.
Not to pick on Ecuador, but I just traveled there and have a copy of their immigration form. It isn't any worse than most countries that I've traveled to. Here are a few excerpts that could have benefitted from the services of Sribendi:
1. PERSONAL EFFECTS OF PASSENGERS ARE THE BAGGAGES THAT ARE CARRIED BY THEM AND THAT CONTAIN NEW AND USED GOODS FROM WHICH THE PASSENGER MIGHT HAVE THE NECESSITY TO USE THEM DURING THE TRIP.
The following will be considered personal effects (new or used):
...jewelry, imitation jewelry, personal and house ornaments
...photographic printed material and, written or handwriting documents
...wheel chairs, crutches, orthopedic elements, and similar objects, only used for one person [no tandem wheelchairs!]
...Phonographic records, recording tapes, video-cassettes, laser discs, music or data discs, roll film, carried by one person [Daddy, what is a laser disc?]
...a maximum of 2 life house pets [sic] [no dead house pets, please]
...toys and accessories may be transported normally by one person [no unusual transportation of toys allowed]
[my favorite] It will not be permitted to nationalize through International Passenger Lounge, MANY merchandises whose FOB value is over US $2,000, for they will have to be transported to a temporary store for its regular dispatch, previous customs formalities messures.
The traveler can not declare as its own, third party luggages or transport goods that do not belong to him/her.